회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
헉!!
-
Miquel Point의 존재성만을 이용한 매우 멋진 증명. 0
BC=DA이고, BC와 DA가 평행하지 않은 볼록사각형 ABCD가 있다. 선분...
-
설경 1
은 설경제, 경영 중 뭐임? 설대는 경제 >> 경영이라는데 맞는겅가
-
지금 듣고있는데 다른분들은 어떠셨는지 궁금하네요
-
사고 싶은 건 많고 돈은 없고... 저 중에서 지금 옷만 삼
-
경희대 뱃지도 받아야 되는데
-
공스타를 시작함 3
드가자
-
제가 25수능, 10모 응시자수 가지고 계산해봤습니다 계산을 해본 결과, 사탐중에선...
-
일부러 AI로 그린 그림 아닌 그림 따로따로 보내면서 AI냐 아니냐 맞춰보라고...
-
아 여기다 700원만 더 내면 딸기라뗀데 ..
-
약대 고경제 3
고경제 와 제주약대 면 어디로 선택하시나요
-
오늘 옷사는데 300쓴듯 옷이 진짜 하나도 없어서 좀 많이 삼
-
한국외대 0
한국외대 오티 이미 했나요..?
-
이게 맞나 ㅋㅋ
-
ㄱㄱ
-
22 23 24 25 6 9 수능 현장응시했으면
-
참전해봄 1
우리 솔직히 고등학교 왜다니는지 아직도 모르는 사람이 대부분이잖아 수업이랍시고...
-
아무리봐도 내가 인강(실전개념 같은거)를 못봐서 등급이 안나오는것은 아닌듯함 그래서...
-
나선닮음의 중심이 유일하게 존재함을 알앗다.이제 그 점을 직접 찾아보자.AB를...
-
빈집털이 드가자 0
근데 딱히 가져올 것이 없는 아무튼 ㅇㅇ
-
가끔 상상한다. 1
서울대 의대에 가서 담임쌤한테 ㅗ 하는 상상 ㅎㅎ
-
학고반수를 하려고 해요. 즉 1학기등록하고 바로 재수(기숙학원)하고, 2학기는...
-
오늘의 ㅇㅈ타임 3
국어 고정 100입니다.
-
“씻는 법“ 공지를 아무도 안 해줌
-
짜쳐
-
2. 모집인원 추가 공지 1) 1차: 2025. 2. 25.(화) 14:00~ 2)...
-
덕지랄 한번 떨어야되는데 기부는 노잼이야
-
노트북이없음 ㅜㅜ
-
ㅈ같네..
-
국수 점수보면 경제만 유일하게 과탐이랑 비빌만했는데 경제를 하면 사탐 실효성이...
-
좋은 화질로 쇼츠 릴스보기
-
뱃지따고싶은데 합격증주나
-
경제 하는 사람들 죄다 N수에 명문대생임 말이 됨? 경제 하는 현역들 죄다 멸종했나봐;;
-
간드아
-
ㅅㅂ 비싸다
-
생1 높2~낮1 -> 백분위 99 이상 vs 한지 쌩노베 -> 백분위 99 공부량...
-
봇치더락 보는데 0
말을 심하게 하네
-
171130이나 이런거요
-
걍 수특 개념 보고 문제 풀고 오답해보고 하면 됨? 그리고 괜찮은 거 같으면 평가원...
-
다른걸 듣고있긴한데 궁금하네요 어떤가요???
-
왕복 4시간 교통 외부문항 질문가능 수학현강 복영무제한 vs 라이브 복영 1주일...
-
나선닮음의 중심 5
어떤 점을 중심으로 회전+확대(축소) 변환을 한 것을 나선변환이라 한다. 평면상에...
-
바리스타 자격증 있어서 샷 내릴 줄 알고 스팀도 칠 줄 앎 뭔가 분위기 좋은...
-
언매 20분 4
걸렸는데 몇분 안에 풀어야되나요
-
왜 수험생들끼리 치고박고 싸우는지 모르겠네 ㅋㅋ
-
투기장 열려도 별생각이 안든다 그냥 병신 왜 저러고 살까 이정도
-
서울대가 깡표+가산점 때문에 유리한건 아는데 메의,인설의에서 불리한 이유는 뭐임??...
-
뭐라 말하냐 눈치 ㅈㄴ 보임 심지어 어제 일 ㅈㄴ 바빳어서 직원형이 농담으로...
-
얼버기 1
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요